&P370903 = AMD 8/1, pls. 104-105 + AOAT 034, 079 #project: caspo #atf: lang akk-x-stdbab #atf: use unicode ##note: K. 66 contains a description, a ritual, and then Ishtar 13. I joined K.6800 to this piece in May 2025. @tablet @obverse 1. DIŠ NA EN HUL-ti₃ TUK-ši EME kid# x [x-x-x-x] x# UŠ#.UŠ-šu₂ #tr.en: If a man acquires an opponent (lit. lord of evil), calumny (lit. tongue) . [. . .] . repeatedly pursue him, 2. dib-bi-šu₂ i-dab-bu-bu INIM-MEŠ-šu₂ uš-tana-nu#-u₂# EME.SIG-MEŠ-šu₂ GU₇-MEŠ #tr.en: they spread rumors about him, they constantly misrepresent what he says (lit. his words), they slander him, 3. da-bi-bi KI-šu₂ kit-ta NU DU₁₁.DU₁₁-ub UŠ₁₁ UŠ₁₁ UŠ₁₁ NIG₂.AK.A-MEŠ HUL-MEŠ #tr.en: the one who speaks with him does not say "yes" (lit. true), (then) witchcraft, magic, sorcery, (and) evil machinations #note: My translation of the four stock expressions about magic follow Abusch and Schwemer generally; for this line, see 2011: 367. On the difficult syntax of this opening section, see Abusch and Schwemer 2011: 370 with references. 4. ina NU ZU NIGIN-šu₂ DINGIR LUGAL IDIM NUN TIRUM na-an-za-zu u₃ KA₂ E₂.GAL #tr.en: have been deployed (lit. turned) against him without his knowledge. They have caused god, king, noble, prince, courtier, attendant, and the gate of the palace #note: "The gate of the palace" is probably a metonymy for those positioned there, such as guards. 5. KI-šu₂ u₂-ša₂-aš₂-ki-nu-ma ze-nu-u₂ KI-šu₂ a-na BUR₂{+im}-ma #tr.en: to remove him (from office) and to be angry with him. In order to release and 6. u₃ ki-ṣir lum-ni ša₂ ik-ṣu-ru-šu₂ DU₈ DINGIR LUGAL IDIM u NUN TIRUM #tr.en: to untie the knot of evil which they have tied against him; to make god, king, noble, and prince, courtier, 7. na-an-za-zu u₃ KA₂ E₂.GAL KI-šu₂ mug-gu-ri ŠU.SI SIG₅{+ti₃} EGIR-šu₂ LAL{+ṣi}-ma #tr.en: attendant, and the gate of the palace agree with him (so as) to hold him in favor (lit. to extend a finger of favor behind him) 8. DU₁₁#.GA še-mu-u₂ ma-ga-ru a-na NA BI ša₂-ka-nim-ma #tr.en: and to establish for that man speaking, hearing, (and) acceptance; 9. IGI#.LA₂-šu a-na ha-de-e UGU a-mi-ri-šu₂ GUB{+zi} #tr.en: and for the one who sees him to be joyful; and (for that man) to prevail (lit. stand) over the one who sees him; 10. DINGIR LUGAL IDIM u NUN ti-ru na-an-za-zu KI-šu₂ a-na SILIM{+mi} #tr.en: to reconcile god, king, noble, and prince, courtier, attendant with him; 11. e-tel-liš a-na DU-MEŠ-ki U₃.MA#-šu₂ a-na KUR{+di} ni-iš ŠU-MIN-šu₂ DINGIR-šu₂ a-na ma-ha-ri #tr.en: to walk about nobly (and) to achieve his objective; to have his (personal) god accept the lifting of his hands (i.e., prayer), 12. NIDBA-šu₂ a-na AG₂-mi DINGIR-MEŠ-šu₂ ze-nu-tu₂ KI-šu₂ a-na SILIM{+mi} #tr.en: (and) to love his food offering; to reconcile his angry (personal) deities with him; 13. qi₂-bit KA-šu₂ a-na ŠE.GA UGU LUGAL IDIM NUN a-qa#-ri#-ma# šu-ṭu-ub-bi at-me-e-šu₂ #tr.en: to hear the utterance of his mouth (so as) to make his speech valuable and pleasant for king, noble, (and) prince: #note: The reading a-⸢qa-ri-ma⸣ follows the online edition of this text on ORACC (http://oracc.museum.upenn.edu/cmawro/sources/P370903/html); it is not found in Abusch and Schwemer 2011: 366. $ single ruling 14. DU₃.DU₃.BI ana IGI {d}1(u) 5(diš) KI GIR₃ KUD{+at} UR₃ SAR A KU₃ SUD GI.DU₈ GIN{+an} NIG₂.NA {šim}LI GAR{+an} #tr.en: Its ritual: In front of Ishtar, in an inaccessible place, you sweep the roof, sprinkle pure water, set up a portable altar, (and) place a censer with juniper. 15. {udu}SISKUR eb-ba BAL{+qi₂} {uzu}ZAG {uzu}ME.HE₂ {uzu}KA.NE tu-ṭah-ha #tr.en: You offer a pure sacrifice. You present the shoulder, the fatty tissue, (and) roast meat. 16. KAŠ u GEŠTIN BAL{+qi₂} 4(diš) SIG₄-MEŠ ša₂-ha-a ŠUB{+di} lu-te-e {giš}ASAL₂ te-ṣe-en #tr.en: You libate beer and wine. You set out four bricks at an angle (to one another). You pile up twigs of poplar. 17. GI.IZI.LA₂ ina IZI PIŠ₁₀ {d}ID₂ ta-qad-ma ab-ra tuš-ta-haz #tr.en: You ignite a torch with fire of sulphur and use (it) to catch the brushwood on fire. 18. GIM ab-ra a-lak-ta-šu₂ TIL{+u₂} {giš}EREN {giš}ŠUR.MIN₃ GI DU₁₀.GA {šim}GIR₂ #tr.en: As soon as the brushwood has finished burning (lit., come to the end of its course), cedar, cypress, sweet reed, myrtle, 19. {šim}BAL u ZI₃.MAD.GA₂ DUB{+aq} KAŠ u GEŠTIN BAL{+qi₂} EN₂ an-ni-tu₂ 3(diš)-šu₂ #tr.en: aromatics, and maṣḫatu-flour you strew (on the fire's embers). You libate beer and wine. This incantation three times 20. ina IGI {d}1(u) 5(diš) ŠID-ma uš-ken ma-la ŠA₃-šu₂ DAB{+tu₄} DU₁₁.DU₁₁{+ub} A.RA.ZU.BI GIŠ.TUK #tr.en: you recite in front of Ishtar, and he bows down. He should speak everything that has troubled him. His prayer will be heard. 21. NA# BI DINGIR LUGAL IDIM NUN TIRUM na-an-za-za u KA₂ E₂.GAL KI-šu₂ SILIM{+mu} #tr.en: As for that man, god, king, noble, prince, courtier, attendant, and gate of the palace will be reconciled with him. 22. DINGIR#-MEŠ-šu₂ ze-nu-tu₂ KI-šu₂ SILIM{+mu} U₃.MA-šu₂ KUR{+ad} e-tel-liš DU-MEŠ{+ak} #tr.en: His angry (personal) deities will be reconciled with him. He will achieve his objective, he will walk about nobly, #note: See Ludlul I 77. K.6800 begins restoring the heads of the lines from here to the break. 23. ma-la# ŠA₃#.SI₃.SI₃.KE KUR{+ad} KI-šu₂ GI.NA-MEŠ i-ta-mu-u NA BI NIG₂.NA GI.IZI.LA₂ #tr.en: and he will achieve whatever his desires. They will speak truthfully with him. That man, the censer (and) torch 24. tuš-ba-ʾ#-šu₂#-ma a-na E₂-šu₂ SI.SA₂ LU₂ NU KU₃ MUNUS NU KU₃ NU IGI{+mar} #tr.en: you cause to pass by him; then he should go straight home (lit. to his house). He should not look at an impure man (or) an impure woman. $ single ruling 25. EN₂ A x# [x x x] x# x# DINGIR-MEŠ ka-nu-ut be-le-e-ti #tr.en: [Incantation: . . .] . . . of the gods, cherished one among the ladies, 26. i-lat da-ad₂#-[me x x x x x] x# ša₂-ru-uh-tu₂ i-la₂-a-ti #tr.en: Goddess of the habitati[ons . . .], splendid among the goddesses, 27. {d}ir-ni-ni# [x x x x bi]-in#-ti# {d}+EN.LIL₂ ma-lik KUR{+u₂} {d}i₂-gi₃-gi₃ #tr.en: Irnini [. . ., the daug]hter of Enlil, counsellor, the mountain of the Igigi, #note: The reading after the break follows the duplicate (see Abusch and Schwemer 2011: 366, 371). 28. qa-rit-ti [x x x (x) AN{+e} u] KI#{+ti₃} ša₂ NU BAL{+u₂} qi₂-bit-sa #tr.en: Heroic one, [. . . of the heavens and] the earth, whose command cannot be changed, 29. šar-rat ba-[u₂-la-ti ... nu]-u₂#-ri ana DINGIR-MEŠ gim-ra-sun #tr.en: Queen of hum[ankind, ... lig]ht for all the gods, 30. {d}NANNA-[rat AN{+e} x x x x x mu]-nam#-mi#-rat# kib#-ra-a-ti #tr.en: The divine lumin[ary of the heavens, . . . who] illuminates the world, #note: Only the smallest of traces of the tops of the first three signs at the end of the line are visible. 31. {d}gu-še-e- ša₂ [... la]-bi#-šat# ša₂#-ru#-ru #tr.en: Gushea, of [. . . who is cl]othed in brilliance, 32. ha-mi-mat par-ṣi u [...] #tr.en: Who gathers the cultic ordinances and [. . .] 33. mu#?-ki#?-na#?-at GIŠ.[GU.ZA ...] #tr.en: Who makes firm t[hrones . . .] $ rest of obverse missing @reverse $ beginning of reverse missing 1'. [...] x#? RU# RU# dan#-nat qa-rit-ti GABA.RI# [NU TUK] #tr.en: [. . .] . . . strong one, heroic one, [you have] no rival! #note: These lines (down to the rubric) may or may not be part of the same prayer that ends on the obverse, Ishtar 13 (see Abusch and Schwemer 2011: 370). 2'. x# [...] AN{+u₂} ABZU lik-nu-šu₂ ša-pal-ki# #tr.en: [. . .]; (and) may the heavens (and) Apsu (i.e., the subterranean fresh water ocean) bow down before you. #note: K.6800 begins to restore the heads of the lines from here to the rubric. 3'. {d}[i₂]-gi₃#-gi₃# [x-x] liš#-ši-qu GIR₃-MIN-MEŠ-ki #tr.en: May the Igigi [. . .] kiss your feet. 4'. DINGIR-[MEŠ] GAL#-MEŠ a-ši-bu#-ut# AN{+e#} u KI{+ti₃} lik-tar-ra-bu LUGAL{+ut}-ki #tr.en: May the great god[s], who dwell in the heavens and the earth continually bless your kingship. 5'. ina ṣi-it# KA-ki ša₂ la na#-kar a-na NENNI A NENNI IR₃-ki liq-qa-bi a-hu-lap #tr.en: According to the unalterable [utter]ance of your mouth, may the "aḫulap" (lit. "enough!") for so-and-so, son of so-and-so, your servant, be spoken. $ single ruling 6'. KA.INIM.MA ŠU.IL₂.LA₂ ER₂.ŠA₃.HUN.GA₂ {d}+INANA.KE₄ #tr.en: The wording of a lifted-hand prayer, a lamentation to soothe the heart of Ishtar. $ single ruling $ 2 lines blank 7'. LIBIR.RA.BI.GIM AB.SAR.AM₃ BA.AN.E₃ #tr.en: Written (and) checked according to its original. 8'. E₂.GAL {m}{d}AN.ŠAR₂.DU₃.A LUGAL ra-bu-u₂ LUGAL dan-nu #tr.en: The palace of Ashurbanipal, great king, strong king, #note: This is Ashurbanipal colophon type k (see Hunger 1968, no. 323). 9'. LUGAL# kiš-ša₂-ti LUGAL KUR aš-šur{ki} ša₂ {d}NA₃ {d}taš-me-tu₄ #tr.en: King of the world, king of the land of Ashur, on whom Nabu (and) Tashmetu 10'. re#-e#-mu TUK-MEŠ-šu# šu-ma ki-ma a-bi u um-mi #tr.en: have had mercy, and, like a father and a mother, 11'. u₂#-rab-bu-u-šu₂ a-na tah-sis-ti IGI.DU₈.A-šu #tr.en: they raised him. For remembering (and for) his reading 12'. AB.SAR.AM₃ ..E₃ qe₂-reb E₂.GAL-šu₂ GIN{+in} #tr.en: he has written (and) checked (it). He deposited (it) in his palace. 13'. NIR.GAL₂-ZU NU TEŠ₂ {d}MU.ZIB{+ib}.BA.SA₄.A #tr.en: The one who trusts in you will not be ashamed, O Muzibbasa (i.e., Nabu)!