&P394946 = BMS 07 #project: caspo #atf: lang akk-x-stdbab #atf: use unicode ##note: K.3330 + Sm.394 + 81-2-4,244 (=BMS 7). A single column tablet. A very fragmentary prayer to Nabu (6) (Q006126) precedes the prayer to Belet-ili (1 = Q006059, which is nearly identical to Gula 1a, Q006071), and a prayer to Išhara (1) (Q006074) follows it on the rev. This prayer breaks off before completion. @tablet @obverse $ beginning of obverse missing 1'. [lu-ub]-luṭ# lu#-[uš-lim-ma ...] #tr.en: [That I may be] well, that I may [be whole . . .] 2'. nar#-bi-ka lu#-[ta-ma-a ...] #tr.en: That I may [announce] your greatness [. . .] 3'. E₂.SAG.IL₂ HUL₂#-[...] #tr.en: May Esagil rejoice [. . .] 4'. E₂.ZI.DA ku-[...] #tr.en: May Ezida . . . [. . .] 5'. DINGIR-MEŠ ša₂ AN{+e} u₃# [...] #tr.en: The gods of heaven and [. . .] 6'. DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ [...] #tr.en: The great gods [. . .] 7'. {d}a-num {d}en-lil₂ [...] #tr.en: Anu, Enlil, [. . .] $single ruling 8'. KA-INIM-MA ŠU#-[IL₂-LA₂ {d}MUATI-KAM*] #tr.en: [It is] the wording of a shu[ila-prayer to Nabu]. #note: There is an erasure before ŠU. $single ruling 9'. EN₂ {d}be-let-i₃-li₂ GAŠAN šur#-[bu-tu₄ ...] #tr.en: Incantation: O Belet-ili, most exalted lady [. . .] #note: Restorations in Belet-ili 1 are based on duplicates. 10'. al-si-ki GAŠAN-MU i-ziz-zi#-[im-ma ...] #tr.en: I call out to you, my lady, stand near[by and . . .] 11'. eš-e-ki NIGIN{+ki} GIM TUG₂.SIG₂# [...] #tr.en: I seek you out, I turn to you, as the hem of [. . .] 12'. aš-šum di-ni da-a-ni [...] #tr.en: Because judging a case [. . .] 13'. aš-šum bul-lu-ṭu šul-lu-[mu ...] #tr.en: Because restoring (and) maintaining well-b[eing . . .] 14'. aš-šum KAR ŠU KAR [...] #tr.en: Because [. . .] to save, to spare, (and) to rescue. 15'. {d}be-let-i₃-li₂ GAŠAN ša₂-qu-[tu₄ ...] #tr.en: O Belet-ili, subli[me] lady, [. . .] 16'. ina ma-aʾ-du-ti MUL ša₂-ma-mi GAŠAN ka#-[...] #tr.en: Among the myriad stars of the heavens, O lady, . . . [. . .] 17'. ZI₃.MAD.GA₂ muh-ri-in-ni-ma [...] #tr.en: Receive my flour offering, [. . .] 18'. lu-uš-pur-ki ana DINGIR-MU ze-[ni-i ...] #tr.en: Let me send you to my ang[ry] (personal) god [. . .] 19'. ana DINGIR URU-MU ša₂ šab-su-ma kam#-[lu ...] #tr.en: To the god of my city who is furious and enra[ged . . .] 20'. ina HUL AN#.GI₆# {d}3(u) ša₂# [...] #tr.en: On account of the evil of a lunar eclipse, which [. . .] 21'. HUL A₂-[MEŠ ...] #tr.en: (And) the evil of portent[s . . .] 22'. ša₂ ina E₂.GAL#-[MU ...] #tr.en: Which in [my] palace [. . .] 23'. {d}be-let-i₃-li₂ GAŠAN# x# [...] #tr.en: O Belet-ili, lady [. . .] 24'. u₃ an-ni-ki [...] #tr.en: And your sure approval [. . .] 25'. [DINGIR]-MU šab-su li#-[...] #tr.en: May my furious [god . . .] 26'. DINGIR# URU#-MU ša₂ šab-su#-[ma ...] #tr.en: [. . .] the god of my city who is furio[us . . .] 27'. ša₂ i-zi-za li-nu#-[ha ...] #tr.en: Who is in a rage, may he rel[ent . . .] 28'. {d}be-let-i₃-li₂ GAŠAN šur#-[bu-tu₄ ...] #tr.en: O Belet-ili, most exalt[ed] lady, [. . .] 29'. a-na {d}AMAR.UTU LUGAL DINGIR-MEŠ EN# [...] #tr.en: With Marduk, king of the gods, lord, [. . .] 30'. ṣu-lul-ki rap-šu₂ ta-[...] #tr.en: [. . .] your wide canopy [. . .] 31'. gi-mil dum-qi₂ u₃# [...] #tr.en: A requital of favor and [. . .] 32'. nar-bi-ki lu-ša₂-[pi ...] #tr.en: That I may proclaim your greatness [. . .] $ single ruling 33'. KA-INIM-MA# [...] #tr.en: [. . .] the word of [. . .] $ single ruling @reverse 1. EN₂ {mul}GIR₂.TAB [...] #tr.en: Incantation: O Scorpius [. . .] #note: Restorations in Išhara 1 are based on duplicates and/or Abusch and Schwemer 2016: 304-308, unless otherwise noted. 2. il-tu₄ reme₂-ni#-[tu₄ ...] #tr.en: Merciful goddess, [. . .] 3. še-mat ik-ri-bi [...] #tr.en: Who hears prayers [. . .] 4. qa-i-šat ZI{+ti₃#} [...] #tr.en: Who gives life [. . .] 5. ina u₄-mi an-ni-i i#-[...] #tr.en: On this day, [. . .] 6. {d}i-šum {d#}[...] #tr.en: Ishum (and) [. . .] 7. mu-kil-lu at-me-ki [...] #tr.en: Who keep your word [. . .] 8. i-zi-za-ma it#-[...] #tr.en: Stand and . . . [. . .] 9. li-iz-zi#-zu#-[nim ...] #tr.en: May they stand [here . . .] 10. {d}IŠ₈.TAR₂-MEŠ [...] #tr.en: The goddesses [. . .] 11. ina qi₂-bit-ti-ku#-[nu ...] #tr.en: By you[r] command [. . .] 12. liš!(ud)-mu-u₂ ik-ri-bi [...] #tr.en: May they hear my prayer [. . .] 13. u₃ at-tu-nu ki-niš IGI.BAR{+nin-ni#}-ma#? [...] #tr.en: And you, look at me truly and [. . .] 14. ma-aʾ-du ar-nu-ia# [...] #tr.en: My sins are many [. . .] 15. ma-har-ku-nu ar-ni lip-pa#-ṭir# [...] #tr.en: Before you, may my sins be released [. . .] 16. di-ni di-na EŠ.BAR{+a-[a]} [...] #tr.en: Judge my case, [. . .] m[y] verdict. 17. ša a-na ia-ši kiš-pi# [...] #tr.en: The one who against me witchcraft [. . .] 18. up-ša₂-še-e HUL{+ti} ša₂ LU₂-MEŠ DU₃#[{+ša₂} ...] #tr.en: evil machinations of men perform[ed . . .] 19. u₃ mim-ma šum-šu₂ ša a-na ma-ka-le-e LU₂# [...] #tr.en: And all kinds (of witchcraft) that to human food [. . .] 20. NIG₂.GIG NU DU₁₀{+tu₂} DI.BAL.A KA.DAB.BE₂.DA# [...] #tr.en: (Who) bad sickness, magic that distorts justice, magic that seizes the mouth, [. . .] 21. ZI.KU₅.RU.DA DU₃{+ša₂} is-hu-ra i#-[...] #tr.en: magic that cuts the throat has done, turned, (and) [. . .] 22. ša-ša₂-nam-ma u₂-še-[pi-ša₂] #tr.en: Who had another per[form (witchcraft against me)], 23. ina qi₂-biti#-ku#-nu# kit-ti ša₂ NU# [...] #tr.en: By your firm command that cannot [. . .], 24. up-ša₂-šu-u-[šu₂-nu a]-a# TE{+ni} a-a iq-ru-bu-ni a#-[a ...] #tr.en: May [their] machinations [n]ot approach me, not draw near to me, no[t . . .] 25. ana UGU e-pi#-ši# e-piš-ti li-[...] #tr.en: May [. . .] to the sorcerer (and) sorceress. 26. {d}iš-ha-ra AMA reme₂-ni-tum ša UN-MEŠ [...] #tr.en: O Išhara, merciful mother of the people, [. . .] 27. ina HUL AN.GE₆ {d}3(u) ša₂ ina ITI NENNI U₄ NENNI [GAR{+na}] #tr.en: On account of the evil of a lunar eclipse that [happened] in month so-and-so (on) day so-and-so, 28. HUL A₂-MEŠ GISKIM-MEŠ HUL-MEŠ NU DU₁₀.GA-MEŠ ša₂ ina E₂.GAL-MU u [KUR-MU GAL₂{+a}] #tr.en: The evil of signs (and) portents wicked (and) unfavorable that [occurred] in my palace and [my land], 29. a#-na# šu#-[a]-ti# NIGIN{+ki} al-si-ki KIN#-[KIN{+ki}] #tr.en: On account of th[a]t, I turn to you, I call to you, I constan[tly seek you.] 30. [...] dum#-qi₂# DU₃#{+ša₂#} [...] #tr.en: [. . .] of favor [. . .] to do. $ end of reverse missing