&P395008 = BMS 33 #project: caspo #atf: lang akk-x-stdbab #atf: use unicode ##note: The tablet K.3432+ contains Tashmetu 1, ritual instructions, and a catchline to Tashmetu 3. Ashurbanipal colophon is at the end. It is something like colophon i, though not identical. @obverse 1. [EN₂ {d}]taš#?-[me-tu₄] ZU#? ZU#? i-lat mu-na#-[me-e] #tr.en: [Incantation:] O Taš[metu], . . . , goddess of loveli[ness], #note: If the deity's full name is at the head of this line, as is most likely, then the first trace of a horizontal wedge in this line must be the middle of a TAŠ rather than a ME, as Ebeling restored: [EN₂ {d}taš]-me-[tu₄] (1953: 124); compare the size of the goddess's name at the head of obv. 10 and 20. The deity's name leaves hardly any room, if any at all, for a sign before the next two broken signs, both of which look like ZU or the like. Seux (1976: 332) suggests restoring [še]-zu-zu, "fierce," but (apart from the issue of room) we should expect a feminine adjective in such a case. Seeing no way to make sense of the two signs as is, one might restore the missing word by conjecturing scribal errors. One such candidate is kuz#!(ZU)-zu#-, "luxuriant one," used of a goddess once on a Middle Babylonian seal (see CAD K, 617). (This fits well with the final word of the line, if restored correctly.) One could account for the two missing signs by way of homoioarchon: The beginning of UB looks just like the beginning of I in the following word, i-lat. Ebeling suggests restoring the final word to mu-na-[at-ti], "morning slumber," which does not seem appropriate here contextually (1953: 124). Seux, citing AHw, 672b, restores the word to mu-na-[mi], and takes it to mean "abundance" (1976: 332). I follow CAD M/2, 195 s.v. mumannû (also munammû) and restore it as above. The word means "lovely, loveliness," which seems appropriate for a goddess. (ND 5493 = CTN 4, no. 168 = P363582, cited in the CAD, is misquoted and the reference is mistaken. Rather than ii 50, the relevant line is rev. i 51; see Wiseman and Black 1996: 57.) 2. muš#-te#-eš-ma-at a-mat-sa ša₂-ki-na-at [an-nun-tu₂] #tr.en: Who makes (people) to agree with her word, who establishes [combat(?)], #note: The restoration follows the duplicate in CTN 4, no. 168 (P363582). 3. muš#-te-ni#-ih uz-zi# DINGIR u {d#}[iš₈-tar₂] #tr.en: Who weakens (i.e. soothes) the anger of the (personal) god and g[oddess]. #note: On the relationship between anāḫu and nâḫu, see CAD A/2, 105 (apud Seux 1976: 332, n.5), which cites our line. 4. še#-mat tes₂-li-ti u su-pe-e #tr.en: Who hears prayers and supplications, 5. li-qat ik-ri-bi u un#-ni-ni #tr.en: Who accepts prayers and entreaties, 6. hi-rat! šar#-hi {d}MUATI{+a-ti} a-pil# {d}TU.TU #tr.en: Wife of proud Muati (i.e., Nabu), son of Tutu (i.e., Marduk), 7. kal#-lat E₂#.SAG#.ILA# du-ru-uš# AN# KUR{+u₂} kib-ra-a-ti #tr.en: Bride of Esagila (i.e., Marduk), the foundation of the heavens, the mountain of the world, 8. NUMUN# E₂#.ZI#.DA# E₂ ši-kin# na#-piš#-ti ša DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ #tr.en: Progeny of Ezida, the temple of the living beings of the great gods, 9. šar#-rat BAR₂.SIPA{+ki} ba-ʾi-lat da-ad₂-me #tr.en: The queen of Borsippa, who governs the habitations, 10. [{d}]taš#-me-tu₄ be-el-tu₄# ša₂ qi₂-bi-sa gaš-rat# #tr.en: Tashmetu, the lady whose order is powerful. 11. [x x] x# [x x] x# x# x# {d#}iš₈#-tar₂#-MEŠ GAL#{+ti#?} [x] x# [x x] #tr.en: [. . .] . . [. . .] . . . of the great goddesses [. . .]. #note: The restoration here and in the following lines are based on the duplicate from Nimrud/Kalaḫ. 12. [...] x# DINGIR-MEŠ a-bi kib#-ra#-a#-ti# #tr.en: [. . .] among the gods, father of the world, 13. [... sa-li]-ma#? i-qiš-ki ka-a-ši #tr.en: [. . . peac]e he granted to you indeed, 14. [x x x gim]-ri#? [kul₂]-lat#-si-na uš-taš-ši-ki #tr.en: [. . . of the tota]lity, [all] of them, he has made you bear. #note: The Nimrud duplicate has uš-taš-me-e-ki, "made you heard," in place of uš-taš-ši-ki, "made you carry/bear." It may be that the ŠI in the present text is a mistake for ME. See obv. 2 above for the use of šemû in the Š stem. 15. {d#}AMAR#.UTU# [u₂-šat-lim]-ki# teš₂-ma-a u sa-li-ma #tr.en: Marduk has generously bestowed upon you compliance and reconciliation. 16. [kul-lat] la# ma-gi-ri [ta]-šak#-ka-ni teš₂-ma-a u sa-li-ma #tr.en: [With regard to all of] the disagreeable (people), you establish compliance and reconciliation. 17. tu#-šak-ma-si kul#-[lat]-su#-nu tu-ša₂-aš₂-mi-i qi₂-bit-su-un #tr.en: You make them all kneel down. You make their speaking heard. 18. [ṣal]-pa lib₃-ba-šu₂-nu tu-še-eš-še-ri mil-[ka-šu₂]-nu#? #tr.en: As for the [cro]oked among them, you straighten out [the]ir coun[sel]. #note: The restoration at the end follows Ebeling 1953: 124. The duplicate differs. 19. [KUR]-MEŠ ru-qu-tu tu-šak-na-ši qi₂-bit₂#-[tuk-ki] #tr.en: You make the distant [land]s submit (lit. bow) at [your] command. 20. {d#}taš-me-tu₄ i-lat kuz-bi u da-di be-let# [...] #tr.en: O Tashmetu, goddess of sexual charm and delight, lady of [. . .] 21. [ana]-ku# NENNI A NENNI ša₂ DINGIR-šu₂ NENNI {d}iš₈-tar₂-šu₂ NENNI#[{+tu₄}] #tr.en: I, so-and-so, son of so-and-so, whose (personal) god (is) so-and-so, whose (personal) goddess is so-and-so, 22. as#-hur-ki GAŠAN-MU ši-mi-i su-pe#-[ia] #tr.en: I have turned to you, my lady, hear [my] supplication! 23. [a]-na# {d}AG ha-i-ri-ki EN GEŠTU₄ DUMU reš#-[ti-i] #tr.en: [T]o Nabu, your husband, lord of wisdom, fore[most] son 24. [ša₂ E₂].SAG#.ILA a-bu#-[ti ṣab-ti-ma] #tr.en: Of Esagila, inter[cede] (for me), that 25. [liš-me zik₂]-ri#-ia [...] #tr.en: [. . . may he hear] my [invoc]ation. 26. [lil-qe₂ ut]-ne₂#-ni-ia# [...] #tr.en: [May he accept] my [pra]yer. [. . .] 27. [ina zik₂-ri-šu DUGUD]{+ti#} DINGIR# [...] #tr.en: [At his honor]ed [word . . .] (my personal) god [. . .] @reverse 1. [li-in-ni]-si# [...] #tr.en: [May . . . de]part. 2. [...] ta#-[ne₂-hu ...] #tr.en: [. . .] the distr[ess . . .] 3. [...] AZAG₂# [...] #tr.en: [. . .] asakku-demon [. . .] 4. [...] kiš#?-pu#? ru#-hu#-u ru#-su#-[u ...] #tr.en: [. . .] witchcraft, sorcery, and magi[c . . .] 5. [li-in]-ni#-is-si ma-mi-tu liṭ#-[ṭa-rid ...] #tr.en: [May] the curse [de]part. May [. . .] be [sent away]. 6. [...] GAL₅#.LA₂ li-ne₂-ʾ# GABA#-[su] #tr.en: [. . .] gallu-demon. May [it] turn back. 7. [a-na] UN-MEŠ a-pa-a-ti liš#-ša₂-kin ba-ni-[ti] #tr.en: May goodnes[s] be established [for] the teeming people. 8. [DINGIR] u₃# LUGAL liq-bu-u SIG₅#[{+ti}] #tr.en: May [god] and king order favorable thi[ngs] (for me), 9. [ina qi₂-bi-ti]-ki# ṣir-ti ša₂ NU KUR₂{+ru} u an-ni-ki ki-nim# #tr.en: [According to] your august [comm]and, which cannot be changed, and your firm consent, 10. [{d}taš-me]-tu₄# be-el-tu₄# #tr.en: [O Tashme]tu, (my) lady. $ single ruling 11. [KA-INIM-MA ŠU]-IL₂#-LA {d}TAŠ-ME-TUM-KAM*# #tr.en: [It is the wording of] a lifted-[hand] prayer to Tashmetu. $ single ruling 12. [DU₃?.DU₃?.BI? ...] A# KU₃# SUD NIG₂.NA ŠIM.LI ŠIM.SES #tr.en: [Its ritual(?) . . .] you sprinkle pure water. A censer of juniper and myrrh 13. [... GI].DU₁₀.GA ina ZI₃.DA DUB{+ak} #tr.en: [. . .] sweet reed in flour you pour. 14. [...] 3(diš)#-šu₂# ŠID#{+nu}-ma uš-kin-ma #tr.en: [. . .] three times you recite and prostrate yourself. 15. [...] x# SILIM{+mu} #tr.en: [. . .] will be reconciled. 16. [...] x# x# [...] x# x# x# #tr.en: [. . .] . . . [. . .] . . . $ single ruling 17. [DU₃?.DU₃?].BI#? ina#? IGI#? {d#?}LAMMA#? šum#?-ma#? ina rik-si šum#-ma# ina# NIG₂.NA# [DU₃]{+uš#?} #tr.en: [Its ritua]l: [you d]o (it) in the presence of the lamassu either with a ritual assemblage or with a censer. #note: This part of the ritual draws on the restorations and readings in Ebeling 1953: 126. 18. e#-nu#-ma# DU₃{+uš} SUM.SAR sah-le₂#-e# GA.[RAŠ].SAR# #tr.en: When you do (the ritual), garlic, cress, l[ee]k, #note: I owe the restoration at the end of the line to H. Stadhouders (eBL). 19. UZU# ŠAH NU GU₇ lu-u₂# [(x)] TAR#? x# x# #tr.en: (and) pork (lit. the flesh of a pig) do not eat, or . . . #note: Ebeling restores lu-u₂ i(?)-k[ib-b]i, "(es ist) fürwahr Tabu(?)," at the end of the line (1953: 126). $ single ruling 20. [EN₂ ...] x# šar-rat kib#-ra-a-ti i#-lit# be-le-e-ti #tr.en: [Incantation: . . .] . . queen of the world, goddess of the ladies. $ at least 1 line blank 21. [E₂].GAL# {m#}AN#.ŠAR₂#-DU₃#-A LUGAL GAL{+u₂} LUGAL dan-nu LUGAL ŠU₂{+ti} #tr.en: [Pal]ace of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, 22. [LUGAL] KUR# aš-šur{ki} ša it-ti {d}taš-me-tu₄ ša₂-ki-nat teš₂-mi₃-i #tr.en: [king] of the land of Ashur, who, with Tashmetu, establisher of compliance 23. [u sa]-li-me GAR-MEŠ{+na#} IGI.MIN-šu₂ a-na tah-sis-ti IGI.DU₈.A-šu₂ #tr.en: [and pea]ce, is ever attentive. For an aide to memory (and) his reading 24. [AB.SAR].AM₃# BA.AN.E₃ qe₂-reb E₂.GAL-šu₂ u₂#-kin #tr.en: [he copi]ed, collated, (and) deposited (it) in his palace. 25. [NIR.GAL₂]-ZU NU TEŠ₂ {d}[UR] #tr.en: [The one who trusts] in you will not be put to shame, O [Nabu]. #note: The last sign is present on King's copy, though abraded. The corner of the tablet has broken off since the late 19th century.