&P414072 = VAT 13637 = LKA 50 #project: caspo #atf: lang akk-x-stdbab #atf: use unicode ##note: Anu 1 (Q006058) is the only prayer written on this tablet. Less is now visible on the edges of the tablet than was, apparently, for Ebeling in LKA. @tablet @obverse $ beginning of obverse missing 1'. [...] AN#{+e#} [...] #tr.en: [. . .] heavens [. . .] 2'. [...] EN# [...] #tr.en: [. . .] lord [. . .] 3'. [... ṣa]-ad-di EN# [...] #tr.en: [. . . of the s]ign, lord of [. . .] 4'. [{d}a]-num# pa#-šir ṣa-ad-di EN a#-ge#-[e] #tr.en: [A]num, who releases the day, lord of the sign, lord of the crow[n]. #note: I am assuming that this manuscript of Anu 1 has skipped (or, rather, simply lacks) a couple of lines in the prayer prior to this line. If the present line parallels BMS 6, obv. 6 and CT 51 211, line 8, then it has left out a few signs here. But all of this is quite tentative. 5'. [...] MAŠ₂.GE₆-MEŠ HUL-[MEŠ] #tr.en: [. . .] dreams evi[l], #note: Restorations indicated in the transliteration (in the previous and following lines) selectively follow Ebeling 1953: 34, 36 (unless otherwise noted). 6'. ha#-ṭa-a-te par₂-da-a-[te] #tr.en: Wicked, (and) frighteni[ng], 7'. A₂-MEŠ GIŠKIM-MEŠ HUL#-[MEŠ] #tr.en: Evi[l] portents (and) omens. 8'. mu-še-te-eq lum-ni hi-ṭi#-te# #tr.en: Who removes evil, sin, 9'. u gi-la-te ma-ru#-uš#-[te] #tr.en: And grievous misdee[ds]. 10'. hu-uṣ GAZ ŠA₃{+bi} ša₂ iš-šak#-[nu-nim] #note: Ebeling 1953: 36 and Ambos 2013: 211 prefer to restore [-ma] at the end of the line. #tr.en: The pain, which was inflicte[d on me], 11'. UŠ.UŠ-MEŠ{+ni} u₂-ka#-[su? ...] #tr.en: Pursues me constantly, (and) bin[ds . . .] 12'. UZU-MEŠ-ia it-te-ka# [...] #tr.en: My flesh, with your incantation [. . .] #note: Ebeling 1953: 36 and Ambos 2013: 211 suggest restoring [ša balāṭi], "[of life]." 13'. lu-up-ta-ṭi-ru u₃# [mim-mu-u₂] #tr.en: May it be released. And may [every] 14'. ma-la a-na DINGIR-MU# [u {d}IŠ₈.TAR₂-MU] #tr.en: against my (personal) god [and my (personal) goddess] 15'. ah-ṭu-u₂ lip-pa#-[aš₂-ra] #tr.en: sin that I committed be abs[olved]. @reverse 1. ŠA₃#-bi DINGIR-MU u [{d}IŠ₈.TAR₂-MU] #tr.en: May the angry hearts of my (personal) god and [my goddess] 2. ze-nu-te a-na KI-šu₂ li#-[tur] #tr.en: be reconci[led] (with me). 3. ag-gu ŠA₃{+ba}-ka li#-[nu-ha] #tr.en: May your angry heart re[lent]. 4. lip#-pa-aš₂-ra kab-ta-at#-[ka] #tr.en: May [your] mood be appeased. 5. ri#-ša₂-a re-e-mu# #tr.en: Have mercy, 6. lu#-ṭa#-hi-id E₂-[ka] #tr.en: (That) I may lavishly endow [your] house, 7. ši-ga-ra-ka lu-ša₂-az-[nin I₃] #tr.en: (And) make your door bolt dr[ip with oil]. 8. da₃#-li₂-li₂ EN-ia₂ lud-lul# #tr.en: Let me resound the praises of my lord! 9. nar₃#-bi DINGIR{+ti}-ka GAL[{+ti}] #tr.en: The greatness of your great divinity 10. ka-a-a-na lu-uš-ta-mar# #tr.en: May I praise constantly. $ single ruling 11. [KA]-INIM#-MA# ŠU-IL₂#-LA {d}A-NUM#-[KAM*] #tr.en: [It is the wording] of a lifted-hand prayer to Anu. $ single ruling $ rest of reverse blank